Мне каждый вечер зажигают свечи... / They light me candles every night...

Мне каждый вечер зажигают свечи,
И образ твой окуривает дым,-
И не хочу я знать, что время лечит,
Что все проходит вместе с ним.

Я больше не избавлюсь от покоя:
Ведь все, что было на душе на год вперед,
Не ведая, она взяла с собою -
Сначала в порт, а после - в самолет.

Мне каждый вечер зажигают свечи,
И образ твой окуривает дым,-
И не хочу я знать, что время лечит,
Что все проходит вместе с ним.

В душе моей - пустынная пустыня,-
Так что ж стоите над пустой моей душой!
Обрывки песен там и паутина,-
А остальное все она взяла с собой.

Теперь мне вечер зажигает свечи,
И образ твой окуривает дым,-
И не хочу я знать, что время лечит,
Что все проходит вместе с ним.

В душе моей - все цели без дороги,-
Поройтесь в ней - и вы найдете лишь
Две полуфразы, полудиалоги,-
А остальное - Франция, Париж...

И пусть мне вечер зажигает свечи,
И образ твой окуривает дым,-
Но не хочу я знать, что время лечит,
Что все проходит вместе с ним.
           They light me candles every night,
the smoke of which shrouds your face;
I don’t want to notice as time drips by
that it takes everything with its pace.

I will not fight off peace anymore;
For she took with her, though unaware--
first to the plane, then to the port--
all my hopes for the coming year.

They light me candles every night,
the smoke of which shrouds your face;
I don’t want to notice as time drips by
that it takes everything with its pace.

In my soul is a deserted desert,
so why stand over my empty soul!
Only scraps of songs and cobwebs are there,
and everything else-she took it all.

Now candles are lit for me by the night,
the smoke of which shrouds your face;
I don’t want to notice as time drips by,
that it takes everything with its pace.

All my soul’s hopes lead to no places;
Dig through it, and all you will glance
are two half-dialogues, two half-phrases,
and all the rest--Paris, France.

So let candles be lit for me by the night,
and let the smoke shroud your face,-
But I don’t want to notice as time drips by,
that it takes everything with its pace.

1 comment:

  1. You do a great job maintaining the ever-so-slightly-changing parallel structure that Vysotsky uses throughout this piece (зажигают - зажигает, "now candles are lit" - "so let candles be lit"). It's an interesting choice to write "they light me candles every night"... I was hoping you could comment on how you dealt with the "мне" and the зажигают/зажигает change.

    ReplyDelete