Monday, January 30, 2012

Starting the main stage of the Workshop

Dear Vysotsky translators:

Congratulations! We have successfully passed through the registration period and currently are starting the main and the most exciting creative stage of the Workshop.

You should have recently received our Newsletter # 2 sent to your gmail addresses; it contains all necessary information regarding the logistics of our further interactions. Please, check your gmail accounts for this new portion of info, and let us know immediately should you, for some reason, NOT be able to find / access the letter.

We would also strongly encourage you to regularly check this blog for updates, as we plan to renew our resource base at least weekly. Watch for it!

Enjoy the translation process to the fullest and don't hesitate to benefit from the networking within this group, as well.

Natalia Krylova. 

Tuesday, January 17, 2012

Introduction

Illuminating Vladimir Vysotsky:

The On-line Translation Workshop

Vladimir Vysotsky is sometimes called “The Voice of Russia” or Russia's Johnny Cash. Although he was much greater as a poet and as a social phenomenon than any one of the American song-writers, this Russian "Man in Black" remains virtually unknown to the American public, even to those who are interested in everything Russian.  Come join our On-line Translation Workshop and help us introduce Vysotsky’s poetic message to the English-speaking world.

Are you ready to rise to the challenge? :-) –

Then follow these few simple steps to become a participant of this 
Translation Workshop:

  1. You must to have/open a Google account. If you choose the option of anonymous submission, please, open a new/dummy account by a pseudonym of your choice. Follow the simple instructions in this or that video.
  2. All of participants are required to register in the Google-group Vysotsky in EnglishPlease, choose to allow the group-messaging to your email address in the  process of registration. That feature would allow us to send important updates to the entire group. After the project is over, you may easily unsubscribe from the group-messaging. 
  3. As a part of the registration process, please, fill-in this short questionnaire


Every participant will be assigned a special page on Google-docs. You will post and edit your translation on this page. 

Note 1: Please put the first line of your translated text (or its translated title) in the “name of the document” line.
Note 2. Please, remember that Google-docs automatically save your document and all of its intermediary variants. 

In order to start your work, you have to click on the link we will send to your “Gmail” address after you have registered. You, and you assigned expert, will be the only persons with the rights/privileges to edit your page; the rest of the participants will only be able to view it.  As an alternative option, you may create such a page yourself and then send us the link to it. 

Links to all of the submitted translations will be collected and published in this Blog. Comments and all sorts of feedback will be welcome. Feel free to post them directly under the appropriate Blog’s posts. You may either respond to other blogger’s comment and create a thread, or post your own ones. 

Please note that all traditional ethical restrictions apply to the style and content of your comments. Namely, your opinions should be expressed in a polite and friendly manner, with no profane language involved. Your criticism should be of constructive nature and without personal insults. You should respect the diversity of opinions and act as professionals. The administrators of the project reserve the right to ban any post, should it violate the above-mentioned norms/requirements. 

With all technical and/or logistical questions, please, address us at: RusskiyMir.WDC@gmail.com 
 
Natalia Krylova (Center Director / “Russkiy Mir” Center @ American Councils for International Education)
Alexander Matyushkin (Technical support)